Departementsvorsteher. Abschaffung der französischen Bezeichung "chef"
- ShortId
-
98.3432
- Id
-
19983432
- Updated
-
25.06.2025 02:23
- Language
-
de
- Title
-
Departementsvorsteher. Abschaffung der französischen Bezeichung "chef"
- AdditionalIndexing
-
Gleichstellung von Mann und Frau;Regierungsmitglied;französische Sprache
- 1
-
- L05K0106010304, französische Sprache
- L04K05020305, Gleichstellung von Mann und Frau
- L05K0806020301, Regierungsmitglied
- PriorityCouncil1
-
Nationalrat
- Texts
-
- <p>Weibliche Funktionsbezeichnungen verletzen oft die Wortbildungsregeln der französischen Sprache: Es werden Wörter erfunden, die nur noch entfernt mit den Strukturen des Französischen vereinbar sind. Dies ist beispielsweise bei der Bezeichnung "cheffe" der Fall, die in keinem Wörterbuch verzeichnet ist. Es sollten Bezeichnungen gewählt werden, deren Feminina einfacher gebildet werden können. In mehreren Kantonen spricht man denn auch von "le/la président(e)", "responsable" oder "chargé(e) du département".</p><p>Diese kleine Änderung würde genügen, um die französische Sprache von einem Fremdkörper zu befreien.</p>
- Der Bundesrat ist bereit, das Postulat entgegenzunehmen.
- <p>Ich ersuche den Bundesrat, im Rahmen seiner Kompetenz zur Organisation der Verwaltung die französische Bezeichnung der Departementsvorsteher/Departementsvorsteherinnen zu ändern.</p><p>"chef/cheffe du département" sollte durch "président/présidente", "responsable" oder "chargé/chargée" ersetzt werden. Diese Personenbezeichnungen hätten den Vorteil, geschlechtergerecht zu sein, ohne die Wortbildungsregeln der französischen Sprache zu verletzen.</p>
- Departementsvorsteher. Abschaffung der französischen Bezeichung "chef"
- State
-
Erledigt
- Related Affairs
-
- Drafts
-
-
- Index
- 0
- Texts
-
- <p>Weibliche Funktionsbezeichnungen verletzen oft die Wortbildungsregeln der französischen Sprache: Es werden Wörter erfunden, die nur noch entfernt mit den Strukturen des Französischen vereinbar sind. Dies ist beispielsweise bei der Bezeichnung "cheffe" der Fall, die in keinem Wörterbuch verzeichnet ist. Es sollten Bezeichnungen gewählt werden, deren Feminina einfacher gebildet werden können. In mehreren Kantonen spricht man denn auch von "le/la président(e)", "responsable" oder "chargé(e) du département".</p><p>Diese kleine Änderung würde genügen, um die französische Sprache von einem Fremdkörper zu befreien.</p>
- Der Bundesrat ist bereit, das Postulat entgegenzunehmen.
- <p>Ich ersuche den Bundesrat, im Rahmen seiner Kompetenz zur Organisation der Verwaltung die französische Bezeichnung der Departementsvorsteher/Departementsvorsteherinnen zu ändern.</p><p>"chef/cheffe du département" sollte durch "président/présidente", "responsable" oder "chargé/chargée" ersetzt werden. Diese Personenbezeichnungen hätten den Vorteil, geschlechtergerecht zu sein, ohne die Wortbildungsregeln der französischen Sprache zu verletzen.</p>
- Departementsvorsteher. Abschaffung der französischen Bezeichung "chef"
Back to List