Literaturgeschichte der Suisse romande. Deutsche Übersetzung als Service public?
- ShortId
-
15.1040
- Id
-
20151040
- Updated
-
24.06.2025 22:21
- Language
-
de
- Title
-
Literaturgeschichte der Suisse romande. Deutsche Übersetzung als Service public?
- AdditionalIndexing
-
2831;04
- 1
-
- PriorityCouncil1
-
Nationalrat
- Texts
-
- <p>Der Bundesrat ist sich der Qualität und der Bedeutung des von Professor Roger Francillon herausgegebenen Werks bewusst. Die Schweizer Kulturstiftung Pro Helvetia hat den Verlag Editions Zoé bei der Publikation der Literaturgeschichte mit einem Druckkostenbeitrag in Höhe von 20 000 Franken direkt unterstützt. Pro Helvetia trägt überdies zu einer möglichst grossen Verbreitung des Werks bei, indem sie gedruckte Exemplare erwirbt und sie kostenlos internationalen Bibliotheken und Schweizer Vertretungen zur Verfügung stellt.</p><p>Die Förderung einer allfälligen deutschen Übersetzung der "Histoire de la littérature en Suisse romande" fällt auf Bundesebene auch in den Zuständigkeitsbereich von Pro Helvetia. Die Stiftung fördert die Schweizer Literatur mit Blick auf Vielfalt und nationale wie internationale Ausstrahlung. Allerdings ist es nicht Aufgabe von Pro Helvetia, selber Bücher zu publizieren. Ein interessierter Verlag könnte aber ein entsprechendes Gesuch bei der Stiftung einreichen. Pro Helvetia würde es sorgfältig prüfen, sofern die auf ihrer Website aufgeführten allgemeinen Kriterien erfüllt sind.</p> Antwort des Bundesrates.
- <p>Ist der Bundesrat bereit, sich dafür einzusetzen, dass die neulich erschienene "Histoire de la littérature de la Suisse romande" von Roger Francillon ins Deutsche übersetzt wird?</p><p>Einer derart umfassenden Literaturgeschichte der französischen Schweiz würde es sicher gut anstehen, wenn sie ins Deutsche übersetzt würde, und damit einem grösseren Schweizer Lesendenkreis zugänglich gemacht würde. Es wäre Service public in einem besten Sinn.</p><p>Vorstellbar wäre ein Auftrag an Pro Helvetia oder eine ähnliche Institution, die Steuergelder erhält, um die Schweizer Kultur zu fördern.</p>
- Literaturgeschichte der Suisse romande. Deutsche Übersetzung als Service public?
- State
-
Erledigt
- Related Affairs
-
- Drafts
-
-
- Index
- 0
- Texts
-
- <p>Der Bundesrat ist sich der Qualität und der Bedeutung des von Professor Roger Francillon herausgegebenen Werks bewusst. Die Schweizer Kulturstiftung Pro Helvetia hat den Verlag Editions Zoé bei der Publikation der Literaturgeschichte mit einem Druckkostenbeitrag in Höhe von 20 000 Franken direkt unterstützt. Pro Helvetia trägt überdies zu einer möglichst grossen Verbreitung des Werks bei, indem sie gedruckte Exemplare erwirbt und sie kostenlos internationalen Bibliotheken und Schweizer Vertretungen zur Verfügung stellt.</p><p>Die Förderung einer allfälligen deutschen Übersetzung der "Histoire de la littérature en Suisse romande" fällt auf Bundesebene auch in den Zuständigkeitsbereich von Pro Helvetia. Die Stiftung fördert die Schweizer Literatur mit Blick auf Vielfalt und nationale wie internationale Ausstrahlung. Allerdings ist es nicht Aufgabe von Pro Helvetia, selber Bücher zu publizieren. Ein interessierter Verlag könnte aber ein entsprechendes Gesuch bei der Stiftung einreichen. Pro Helvetia würde es sorgfältig prüfen, sofern die auf ihrer Website aufgeführten allgemeinen Kriterien erfüllt sind.</p> Antwort des Bundesrates.
- <p>Ist der Bundesrat bereit, sich dafür einzusetzen, dass die neulich erschienene "Histoire de la littérature de la Suisse romande" von Roger Francillon ins Deutsche übersetzt wird?</p><p>Einer derart umfassenden Literaturgeschichte der französischen Schweiz würde es sicher gut anstehen, wenn sie ins Deutsche übersetzt würde, und damit einem grösseren Schweizer Lesendenkreis zugänglich gemacht würde. Es wäre Service public in einem besten Sinn.</p><p>Vorstellbar wäre ein Auftrag an Pro Helvetia oder eine ähnliche Institution, die Steuergelder erhält, um die Schweizer Kultur zu fördern.</p>
- Literaturgeschichte der Suisse romande. Deutsche Übersetzung als Service public?
Back to List